← All Lessons / 返回目录

Day 60 – 時間・契機 — にあたって/に先立って/を機に・をきっかけに

本课讲解 N2 语法 〜にあたって/にあたり〜に先立って/に先立ち〜を機に/をきっかけに 的接续规则、含义、例句辨析与易错点对比,配套练习题与 JLPT N2 备考要点。

这一课学习N2级别的时间・契机表达。「にあたって」表示"当……之际"(正式场合),「に先立って」表示"在……之前(先行准备)",「を機に」「をきっかけに」表示"以……为契机"。这组语法在N2考试的阅读和听力中经常出现,尤其在仪式致辞、新闻报道等正式语境中。

This lesson covers N2-level expressions for time and occasion. 「にあたって」 means "on the occasion of" (formal), 「に先立(さきだ)って」 means "prior to / in advance of," and 「を()に」「をきっかけに」 mean "taking the opportunity of / triggered by." These grammar points frequently appear in N2 reading and listening, especially in ceremonial speeches, news reports, and other formal contexts.

本课单词表Vocabulary

单词 读音 含义
開会 かいかい 开会opening of a meeting
挨拶 あいさつ 寒暄greeting; speech
留学 りゅうがく 留学studying abroad
出発 しゅっぱつ 出发departure
覚悟 かくご 觉悟resolve
就任 しゅうにん 就任assumption of office
抱負 ほうふ 抱负aspiration
開催 かいさい 举办holding (an event)
上映 じょうえい 上映screening (of a film)
説明会 せつめいかい 说明会briefing session
転職 てんしょく 换工作job change
結婚 けっこん 结婚marriage
引っ越し ひっこし 搬家moving house
禁煙 きんえん 戒烟quitting smoking
きっかけ きっかけ 契机trigger; opportunity
見直す みなおす 重新审视to reconsider

1. 〜にあたって/にあたり(当……之际 正式)1. 〜にあたって/にあたり (On the occasion of… [formal])

接続Conjugation

  • 動詞(どうし)辞書(じしょ)(がた) + にあたって/にあたり
  • 名詞(めいし) + にあたって/にあたり

※ 「にあたって」和「にあたり」意思相同,「にあたり」稍更书面。
※ 后半句常接决心、准备、注意事项等内容。

  • Verb dictionary form + にあたって/にあたり
  • Noun + にあたって/にあたり

※ 「にあたって」 and 「にあたり」 have the same meaning; 「にあたり」 is slightly more formal.
※ The second clause often contains expressions of resolve, preparation, or precautions.

含义Meaning

"当……之际""在……的时候",用于重要的事件或正式场合,表示在这个特别的时机做某件事。语气庄重,不用于日常小事。

"On the occasion of…" or "when undertaking…" — used for important events or formal occasions, indicating that something is done at this special juncture. The tone is solemn; not used for trivial daily matters.

例句Example Sentences

  1. (あたら)しいプロジェクトを(はじ)めるにあたって、いくつか注意(ちゅうい)(てん)確認(かくにん)しましょう。(在开始新项目之际,让我们确认几个注意事项。)
  2. 開会(かいかい)にあたり一言(ひとこと)挨拶(あいさつ)(もう)()げます。(在开会之际,我讲几句话。)
  3. 留学(りゅうがく)するにあたって、いろいろな準備(じゅんび)必要(ひつよう)だ。(在留学之际,需要做各种准备。)
  4. 就任にあたり、抱負を述べさせていただきます。(在就任之际,请允许我谈谈抱负。)
  5. この建物(たてもの)使用(しよう)するにあたって、いくつかルールがあります。(在使用这栋建筑之际,有几条规定。)
  1. (あたら)しいプロジェクトを(はじ)めるにあたって、いくつか注意(ちゅうい)(てん)確認(かくにん)しましょう。(On the occasion of starting a new project, let's confirm a few points of caution.)
  2. 開会(かいかい)にあたり一言(ひとこと)挨拶(あいさつ)(もう)()げます。(On the occasion of the opening, allow me to say a few words.)
  3. 留学(りゅうがく)するにあたって、いろいろな準備(じゅんび)必要(ひつよう)だ。(When preparing to study abroad, various preparations are needed.)
  4. 就任にあたり、抱負を述べさせていただきます。(On the occasion of my inauguration, allow me to share my aspirations.)
  5. この建物(たてもの)使用(しよう)するにあたって、いくつかルールがあります。(When using this building, there are several rules.)

辨析Comparison

表达 含义 区别
にあたって 当……之际 正式场合,重要时机
(さい)して 当……之际 ≈にあたって,更书面
とき(に) ……的时候 通用,日常可用

「にあたって」只用于重要、特别的时机。
✕ 「朝ごはんを食べるにあたって」→ 不自然(太小的事)
○ 「卒業するにあたって」→ 自然(重要时刻)

Expression Meaning Difference
にあたって on the occasion of Formal occasions; important junctures
(さい)して on the occasion of ≈ にあたって; more written
とき(に) when General use; suitable for daily matters

「にあたって」 is used only for important, special occasions.
✕ 「(あさ)ごはんを()べるにあたって」 → unnatural (too trivial)
○ 「卒業(そつぎょう)するにあたって」 → natural (important moment)


2. 〜に先立って/に先立ち(在……之前 先行准备)2. 〜に先立って/に先立ち (Prior to… / In advance of…)

接続Conjugation

  • 名詞(めいし) + に先立(さきだ)って/に先立(さきだ)
  • 動詞(どうし)辞書(じしょ)(がた) + のに先立(さきだ)って/のに先立(さきだ)

※ 「に先立って」和「に先立ち」意思相同,「に先立ち」稍更书面。
※ 强调在主要事件之前,先进行准备或相关活动。

  • Noun + に先立(さきだ)って/に先立(さきだ)
  • Verb dictionary form + のに先立(さきだ)って/のに先立(さきだ)

※ 「に先立(さきだ)って」 and 「に先立(さきだ)ち」 have the same meaning; 「に先立(さきだ)ち」 is slightly more formal.
※ Emphasizes that a preparatory or related activity is done before the main event.

含义Meaning

"在……之前(先做某事)",表示在正式的主要活动之前,先进行准备工作或相关活动。比「前に」更正式,多用于正式通知和报道。

"Prior to…" or "before… (as preparation)" — indicates that a preparatory or related action is taken before the main formal event. More formal than 「(まえ)に」; often used in official announcements and reports.

例句Example Sentences

  1. 映画(えいが)上映(じょうえい)先立(さきだ)って監督(かんとく)挨拶(あいさつ)(おこな)われた。(在电影上映之前,进行了导演致辞。)
  2. (しん)製品(せいひん)発売(はつばい)先立(さきだ)説明(せつめい)(かい)開催(かいさい)された。(在新产品发售之前,举办了说明会。)
  3. 会議(かいぎ)先立(さきだ)って資料(しりょう)配布(はいふ)します。(在会议之前,先发放资料。)
  4. 工事(こうじ)開始(かいし)先立(さきだ)住民(じゅうみん)への説明(せつめい)(おこな)われた。(在工程开始之前,向居民做了说明。)
  5. 出発(しゅっぱつ)先立(さきだ)って全員(ぜんいん)()(もの)確認(かくにん)してください。(在出发之前,请确认所有人的随身物品。)
  1. 映画(えいが)上映(じょうえい)先立(さきだ)って監督(かんとく)挨拶(あいさつ)(おこな)われた。(Prior to the film screening, the director gave a speech.)
  2. (しん)製品(せいひん)発売(はつばい)先立(さきだ)説明(せつめい)(かい)開催(かいさい)された。(Prior to the launch of the new product, a briefing was held.)
  3. 会議(かいぎ)先立(さきだ)って資料(しりょう)配布(はいふ)します。(Before the meeting, we will distribute the materials.)
  4. 工事(こうじ)開始(かいし)先立(さきだ)住民(じゅうみん)への説明(せつめい)(おこな)われた。(Prior to the start of construction, an explanation was given to residents.)
  5. 出発(しゅっぱつ)先立(さきだ)って全員(ぜんいん)()(もの)確認(かくにん)してください。(Prior to departure, please check everyone's belongings.)

辨析Comparison

表达 含义 区别
先立(さきだ)って 在……之前(先行) 正式,强调事先准备
(まえ) 在……之前 通用,日常可用
にあたって 当……之际 强调时机本身

「発売に先立って説明会を開く」= 在发售前先开说明会(先行准备)
「発売にあたって説明会を開く」= 当发售之际开说明会(在那个时机)
微妙的区别:「に先立って」强调"先于",「にあたって」强调"在那个时机"。

Expression Meaning Difference
先立(さきだ)って prior to (preparation) Formal; emphasizes advance preparation
(まえ) before General use; suitable for daily life
にあたって on the occasion of Emphasizes the occasion itself

発売(はつばい)先立(さきだ)って説明(せつめい)(かい)(ひら)く」= hold a briefing prior to the launch (advance preparation)
発売(はつばい)にあたって説明(せつめい)(かい)(ひら)く」= hold a briefing on the occasion of the launch (at that juncture)
Subtle difference: 「に先立(さきだ)って」 emphasizes "before/in advance," 「にあたって」 emphasizes "at that occasion."


3. 〜を機に/をきっかけに(以……为契机)3. 〜を機に/をきっかけに (Taking the opportunity of… / Triggered by…)

接続Conjugation

  • 名詞(めいし) + を()に/をきっかけに
  • 動詞(どうし)(かたち) + のを()に/のをきっかけに

※ 「を機に」比「をきっかけに」更正式、更书面。
※ 「を機に」也可写作「を契機に」,更加书面化。

  • Noun + を()に/をきっかけに
  • Verb ta-form + のを()に/のをきっかけに

※ 「を()に」 is more formal/written than 「をきっかけに」.
※ 「を()に」 can also be written as 「を契機(けいき)に」, which is even more literary.

含义Meaning

"以……为契机""趁……的机会",表示以某个事件为转折点,开始新的行动或发生变化。常暗含积极的方向转变。

「を機に」侧重"趁这个好时机来做",「をきっかけに」侧重"因为这件事(好坏都行)才开始"。

"Taking the opportunity of…" or "triggered by…" — using an event as a turning point to start a new action or undergo a change. Often implies a positive directional shift.

「を()に」 emphasizes "seizing this good opportunity to do," while 「をきっかけに」 emphasizes "because of this event (positive or negative), something began."

例句Example Sentences

  1. 転職(てんしょく)()()()しすることにした。(趁换工作的机会,决定搬家。)
  2. 結婚(けっこん)()、タバコをやめた。(趁结婚的机会,戒了烟。)
  3. 子供(こども)()まれたのをきっかけに生活(せいかつ)見直(みなお)した。(以孩子出生为契机,重新审视了生活。)
  4. 病気(びょうき)をきっかけに健康(けんこう)()をつけるようになった。(以生病为契机,开始注意健康了。)
  5. 東京(とうきょう)オリンピック()、スポーツ施設(しせつ)()えた。(以东京奥运会为契机,体育设施增加了。)
  6. 友人(ゆうじん)一言(ひとこと)をきっかけに、プログラミングの勉強(べんきょう)(はじ)めた。(以朋友的一句话为契机,开始学编程了。)
  1. 転職(てんしょく)()()()しすることにした。(Taking the opportunity of changing jobs, I decided to move.)
  2. 結婚(けっこん)()、タバコをやめた。(On the occasion of getting married, I quit smoking.)
  3. 子供(こども)()まれたのをきっかけに生活(せいかつ)見直(みなお)した。(Triggered by the birth of my child, I reconsidered my lifestyle.)
  4. 病気(びょうき)をきっかけに健康(けんこう)()をつけるようになった。(Triggered by an illness, I started paying attention to my health.)
  5. 東京(とうきょう)オリンピック()、スポーツ施設(しせつ)()えた。(Taking the opportunity of the Tokyo Olympics, sports facilities increased.)
  6. 友人(ゆうじん)一言(ひとこと)をきっかけに、プログラミングの勉強(べんきょう)(はじ)めた。(Triggered by a friend's remark, I started studying programming.)

辨析Comparison

表达 含义 区别
() 趁……的机会 正式,积极的转折
をきっかけに 以……为契机 通用,好坏事件都可
契機(けいき) 以……为契机 最正式,书面用语
にあたって 当……之际 在那个时机(不含"改变"意)

「結婚を機に禁煙した」= 趁结婚戒了烟(积极的好时机)
「病気をきっかけに禁煙した」= 因为生了病而戒了烟(坏事触发的改变)
「を機に」多用于好事/好时机;「をきっかけに」好事坏事均可。

Expression Meaning Difference
() seizing the opportunity of Formal; positive turning point
をきっかけに triggered by General use; positive or negative events
契機(けいき) on the occasion of (trigger) Most formal; written language
にあたって on the occasion of At that juncture (no "change" nuance)

結婚(けっこん)()禁煙(きんえん)した」= quit smoking on the occasion of marriage (positive opportunity)
病気(びょうき)をきっかけに禁煙(きんえん)した」= quit smoking triggered by illness (negative event caused change)
「を()に」 tends to be used for positive events; 「をきっかけに」 works for both positive and negative.


练习Practice

一、选择合适的语法填空(にあたって/に先立って/を機に/をきっかけに)

  1. 新入(しんにゅう)社員(しゃいん)入社(にゅうしゃ)(しき)(  )、社長(しゃちょう)がスピーチをした。
  2. 発表(はっぴょう)(かい)(  )、リハーサルが(おこな)われた。
  3. 定年退職(  )、趣味の陶芸を始めた。
  4. コンサート(  )、注意(ちゅうい)事項(じこう)をお(つた)えします。
  5. 友人(ゆうじん)(さそ)われた(  )、ジムに(かよ)(はじ)めた。

二、翻译成日语

  1. 在出国之前,需要办理护照。(に先立って)
  2. 在毕业之际,我想感谢老师们。(にあたって)
  3. 趁搬家的机会,把不需要的东西都扔了。(を機に)
  4. 以那次失败为契机,他完全改变了工作方式。(をきっかけに)
  5. 在开幕式之前,进行了安全检查。(に先立って)

Part 1: Choose the appropriate grammar (にあたって / に先立(さきだ)って / を()に / をきっかけに)

  1. 新入(しんにゅう)社員(しゃいん)入社(にゅうしゃ)(しき)(  )、社長(しゃちょう)がスピーチをした。
  2. 発表(はっぴょう)(かい)(  )、リハーサルが(おこな)われた。
  3. 定年退職(  )、趣味の陶芸を始めた。
  4. コンサート(  )、注意(ちゅうい)事項(じこう)をお(つた)えします。
  5. 友人(ゆうじん)(さそ)われた(  )、ジムに(かよ)(はじ)めた。

Part 2: Translate into Japanese

  1. Prior to going abroad, one needs to get a passport. (Use に先立(さきだ)って)
  2. On the occasion of graduation, I would like to thank my teachers. (Use にあたって)
  3. Taking the opportunity of moving, I threw away all the unnecessary things. (Use を()に)
  4. Triggered by that failure, he completely changed his way of working. (Use をきっかけに)
  5. Prior to the opening ceremony, a safety check was conducted. (Use に先立(さきだ)って)